Astheure und maintenant im Französischen Nordamerikas im Vergleich
Eine korpusbasierte Untersuchung
DOI:
https://doi.org/10.15460/apropos.6.1682Schlagworte:
astheure, maintenant, Vergleich, Nordamerika, KorpuslinguistikAbstract
Der Aufsatz untersucht die Verwendung der beiden französischen Temporaladverbien astheure und maintenant im Französischen Nordamerikas. Aufbauend auf einer Analyse von Wörterbucheinträgen zum Adverb astheure wird zunächst dessen Verbreitung in Frankreich und Nordamerika aufgezeigt, wo astheure weitaus gebräuchlicher ist als in Frankreich selbst. Im zweiten Teil des Aufsatzes wird die Verwendung von astheure im Vergleich zu maintenant anhand einer Korpusuntersuchung analysiert, die auf den drei Korpora FRAN, Varitext und CFPQ basiert. Dabei wird ersichtlich, dass sich die beiden Adverbien zwar weitgehend als synonym erweisen, hinsichtlich ihres variationellen Status jedoch stark voneinander unterscheiden: Während sich maintenant in allen Varietäten belegen lässt, erweist sich astheure im Französischen Nordamerikas als ein Element der Nähesprache.
Downloads
Veröffentlicht
Zitationsvorschlag
Ausgabe
Rubrik
URN
Lizenz
Copyright (c) 2021 Hans Baumann
Dieses Werk steht unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung 4.0 International.